2020年9月,全国大学英语六级考试(CET-6)第一套试题中,阅读与翻译部分选取了经典名著《西游记》相关主题,旨在测试考生的英语综合应用能力。本真题及答案电子版可打印,便于考生复习与自测。
一、真题概述
本套试题包括听力、阅读、翻译和写作部分,其中阅读C篇和翻译题均围绕《西游记》展开。阅读C篇讨论了《西游记》的文化价值及其在西方世界的影响,要求考生分析文本细节并推理作者意图;翻译题则要求将一段关于孙悟空性格特点的中文段落译成英文,重点考察词汇准确性和句子结构。
二、部分真题内容示例
三、答案解析
针对阅读部分,答案强调理解文本主旨和细节推断,例如:师徒四人代表不同人性特质,孙悟空象征反抗与成长。翻译题参考答案为:"Sun Wukong, also known as the Great Sage Equaling Heaven, is a central character in Journey to the West. He is witty and brave, yet sometimes impulsive; through numerous trials, he gradually matures." 解析指出,翻译时需注意专有名词的准确性(如“齐天大圣”译作Great Sage Equaling Heaven)和动词时态的一致性。
四、电子版使用建议
考生可打印本真题进行模拟测试,结合答案分析薄弱环节,重点强化文化类阅读和翻译技能。同时,建议多阅读英文版中国经典文学简介,以提升相关语境下的应试能力。
本资源仅供学习参考,助力考生高效备考英语六级。
如若转载,请注明出处:http://www.cet6w.com/product/229.html
更新时间:2025-10-21 06:30:56